Культура

Поздравления в стихах: Артисты столичного театра прочитали стихи казахских классиков с высоты 97 метров

19 декабря, 16:59742
Фото: пресс-служба ГАРДТ им. М. Горького Фото: пресс-служба ГАРДТ им. М. Горького

Творческий коллектив Государственного академического русского театра драмы имени М. Горького поздравил астанчан с Днем Независимости с высоты 97 метров. Накануне праздника горьковцы выступили на монументе "Байтерек" с музыкально-поэтической композицией "Крылатая исповедь вольных сердец", передает Елорда Инфо со ссылкой на газету "Вечерняя Астана".

Артисты встречали гостей, выразительно декламировали стихотворения любимых авторов Сакена Сейфуллина, Ильяса Жансугурова и Беимбета Майлина, юбилей которых отмечается в этом году, а также пели песни и танцевали. Многие из лирических произведений были посвящены бескрайней казахстанской степи и воспевали любовь к родной стране. Авторами идеи оригинальной постановки выступили режиссер Бекпулат Парманов и актриса Людмила Крючкова. По словам Бекпулата Парманова, театр часто обращается к истокам казахской литературы и драматургии, несмотря на то, что это переводной материал. Композиция была поделена на несколько блоков относительно творчества известных казахстанских писателей и поэтов.

"Байтерек" входит в число популярных достопримечательностей, которые часто посещают жители и гости столицы, туристы из разных стран. Мы хотели поздравить казахстанцев с праздником и в очередной раз показать публике, насколько проникновенны и трогательны поэзия и музыка у казахского народа. В процессе подготовки мы рассмотрели большое количество произведений, часто советовались с актерами. Важно, чтобы исполнитель пропустил поэзию через свое сердце. Стихи выбирали тщательно, чтобы наше видение совпало со взглядами актеров", - сказал режиссер.

Молодой актер Алкуат Тулеметов признался, что изучение творчества известных отечественных писателей непременно прививает патриотические чувства. Начинающему артисту также понадобились сила воображения и поддержка публики, чтобы передать образы, заложенные в стихотворении "Поэт" Сакена Сейфуллина. Когда он декламировал стих, то представлял поэта Мукагали Макатаева, степных красавиц, отважных батыров. Во время представления в исполнении Алкуата Тулеметова прозвучала песня Абая "Желсіз түнде жарық ай", переведенная на анг­лийский язык Дорианом Роттенбергом.

"Перевод знаменитой композиции Абая случайно обнаружил в интернете. Когда впервые спел песню, то понял, что смысл песни и красота мелодии обрели новые грани. Тем более, завораживающие виды "Байтерека" не могут не вдохновить на творческие подвиги. На этой необычной площадке было очень приятно и комфорт­но выступать, зрители тепло встретили и искренне радовались", - сказал актер.




Ещё новостей + 3
Наверх